Francouzské zvolání a ustálené spojení à bas [a bá], doslova „dolů, k zemi“, užívané jako protestní či revoluční heslo ve významu „pryč s…, dolů s…“, „ať padne…“. Větně funguje jako citoslovce nebo eliptický rozkaz, nejčastěji stojí před podstatným jménem, obvykle s členem le, la, les, l’ (À bas le roi!, À bas la guerre!, À bas les privilèges!). V psané i mluvené francouzštině se často pojí s vykřičníkem a je typické pro skandování davu, proklamace a titulky letáků. Vyjadřuje odmítnutí, odsouzení nebo výzvu k odstranění osoby, ideologie, instituce či jevu. V češtině se užívá hlavně při citaci francouzských reálií a dějin, někdy stylizačně či ironicky, a překládá se jako „Pryč s…“ nebo „Dolů s…“. Je nesklonné, píše se s přízvukem nad a, v neformálním přepisu někdy bez něj. Protikladem bývá Vive… „ať žije…“.