aeternum vale (lat.) doslova „buď zdráv navěky“, volně „sbohem navždy“. Ustálená latinská rozlučková formule vyjadřující definitivní odloučení, často v souvislosti se smrtí, odchodem do vyhnanství, koncem vztahu nebo symbolickým uzavřením určité etapy. Je složena z příslovce aeternum „navěky“ a z tvaru vale, což je rozkazovací způsob slovesa valere „být zdráv“, v latině užívaný jako pozdrav i rozloučení. V klasické literatuře se objevuje například u Ovidia (Tristia) a později i na epitafech. V češtině funguje jako citát, obvykle se nemění, často se píše kurzívou a může stát samostatně na konci textu. Bývá uváděno i s vykřičníkem a může sloužit jako titul básně či kapitoly. Stylově je knižní až patetické, někdy i ironické. Přibližná výslovnost [aetérnum vále]. Nezaměňovat s ave atque vale.
Příklady použití ve větách
Na konec dopisu připsal aeternum vale a odešel bez ohlédnutí.
Když zavřeli starou knihovnu, někdo na dveře křídou napsal aeternum vale!
V závěru tragédie zazní aeternum vale jako poslední replika umírající postavy.
Kurátor nazval katalog výstavy „aeternum vale“ a tím zdůraznil, že jde o rozloučení s celou generací autorů.
Po zrušení projektu jsme si v týmu řekli aeternum vale a pustili se do nové práce.
aeternum vale (lat.) doslova „buď zdráv navěky“, volně „sbohem navždy“. Ustálená latinská rozlučková formule vyjadřující definitivní odloučení, často v souvislosti se smrtí, odchodem do vyhnanství, koncem vztahu nebo symbolickým uzavřením určité etapy. Je složena z příslovce aeternum „navěky“ a z tvaru vale, což je rozkazovací způsob slovesa valere „být zdráv“, v latině užívaný jako pozdrav i rozloučení. V klasické literatuře se objevuje například u Ovidia (Tristia) a později i na epitafech. V češtině funguje jako citát, obvykle se nemění, často se píše kurzívou a může stát samostatně na konci textu. Bývá uváděno i s vykřičníkem a může sloužit jako titul básně či kapitoly. Stylově je knižní až patetické, někdy i ironické. Přibližná výslovnost [aetérnum vále]. Nezaměňovat s ave atque vale.