masopustní převlek, často záměrně komický, spojený s nošením masky, také člověk, který je do takového převleku oblečen, hanlivě výraz pro osobu oblečenou nevhodně, nevkusně nebo směšně.. >> detail
Původem z francouzštiny (původně z italštiny): maskovaný průvod či maškarní slavnost/veselice, karneval, také hlučný zmatek, mumraj. V přeneseném, expresivním smyslu označení pro něco, co takovou maskovanou podívanou připomíná. Často pejorativně se tím myslí okázalé jednání „na oko“, předstírání nebo zastírání skutečných záměrů a podobně, hanlivě i nevhodný, směšný nebo nápadně výstřední oděv.. >> detail
Označení pro východní část arabského světa, v odborných textech často uváděné pod arabským názvem Mašriq, doslova jako kraj, kde vychází slunce. V geografickém i kulturním pojetí jde o oblast ležící na východ od Maghrebu, zahrnující hlavně Levantu a Mezopotámii a podle pojetí také část Arabského poloostrova. Patří sem například Egypt, Sýrie, Jordánsko, Palestina, Libanon, Irák a některé státy Perského zálivu, jako Saúdská Arábie či Kuvajt.. >> detail
(arabsky – „Místo denního rozbřesku“) – pojmenování pro bahá’í chrámy, v nichž je bohoslužba propojena s charitativní činností, vzděláváním a zdravotní péčí, bahá’í chrámy dnes stojí na všech kontinentech, evropský chrám se nachází poblíž Frankfurtu v SRN.. >> detail